חנות יד שנייה למשחקי מחשב ביפן הציבה לאחרונה שלט באנגלית המיועד לתיירים ומפציר בהם לנהוג בנימוס. שלט זה מכיל כמה וכמה בקשות המיועדות ללקוחות הזרים. בין השאר נכתב בו "אנו מאוד מוטרדים מהפרות כללי ההתנהגות של זרים. אלו הם נימוסים גרועים".
"אנו מאוד מוטרדים מהפרות כללי ההתנהגות של זרים". השלט בחנות היפנית
לקחת? תחזיר למקום
בין השאר פונה השלט אל תיירים שלקחו מוצרים שונים ברחבי החנות אך החזירו אותם למקומות אחרים מאלו שבהם היו במקור, כמו גם אל תיירים שפתחו את אריזות המוצרים לפני הרכישה עצמה, הכניסו לחנות אוכל ושתייה או השליכו בה אשפה. בנוסף, השלט מציין בפני קוראיו כי רוב אנשי הצוות בחנות אינם דוברי אנגלית. "אנא הכינו (מראש) תמונה של מה שאתם מחפשים או עשו מאמץ לדבר יפנית", נכתב בשלט.
תצלום של השלט הועלה לפייסבוק ומיד גרף יותר מ-40,000 לייקים ואלפי תגובות. רוב התגובות הביעו תמיכה במהלך שעשו בעלי החנות. "יופי להם", כתב אחד המגיבים. "למען האמת, הלוואי שלכל החנויות היה כזה קוד התנהגות כדי להגן על אנשי הצוות מפני לקוחות שמציקים".
מגיב אחר הוסיף: "אני תמיד מנסה לדבר בשפה שבה מדברים במדינה המארחת. זה מכבד, ולעתים קרובות אנשים יותר מוכנים לעזור לי רק בזכות העובדה שאני מנסה לדבר בשפתם".
השלט ביפנית לזרים שמפציר בלקוחות לומר: "האם אפשר לקבל לחמנייה בבקשה?"
מילת הקסם: בבקשה
אתר הפנאי Stuff מדווח כי זוהי בהחלט אינה הפעם הראשונה שבה חנות יפנית מתייחסת אל כללי ההתנהגות הנדרשים מלקוחות זרים. כך למשל, בשנה שעברה שיתף משתמש טוויטר תמונה של שלט בחנות נוחות ביפן, שפורסמה על הוויטרינה שעליה מונחות לחמניות. השלט אמנם היה כתוב ביפנית אך פנה בעיקר אל זרים. הוא הפציר בלקוחות להפסיק להצביע על הלחמניות ולהכריז את המילה "קורה" ("זה", ביפנית). במקום זאת, הלקוחות שמצביעים על הלחמנייה התבקשו לנהוג באדיבות יתרה ולומר את הדברים בצורה מנומסת יותר: "ניקומן קודאסאי" ("האם אפשר לקבל לחמנייה בבקשה?"). המגיבים לאותו פוסט מיהרו לציין כי השלט הזה אינו רק מפלה בין לקוחות שונים, אלא גם הסתמך על העובדה שתיירים יודעים לקרוא ביפנית. בסופו של דבר השלט הוסר ובעלי החנות התנצלו על הצבתו. "זוהי חנות שבה כל הלקוחות יכולים לקנות בנוחות", אמר הבעלים.